في العربية:
الميرة في الأصل هي الحنطة أو القمح وبالتالي هي الخير والزاد والمونة. ومنه:
1- الميّار هو جالب القمح أو الخير والزاد والمونة لأهله.
2- الميّار هو السيف لأنه جالب للخير والزاد..
أو هو حد السيف, أو هو لمعة حد السيف.
3- الميّار هو البحر لأنه مصدر للخير والزاد.
وقيل هو زبد البحر لأن البحر يرمي مع زبده على الشاطئ بعض خيراته.
واللفظ هو "مَيــّــار" بتشديد اليــاء.
وهو على وزن "فعـّال" من صيغة المبالغة لاسم الفاعل "مائر", من الفعل "مارَ" "يَمير".
ومعنى آخر في العربية "العامية" هو:
"الميار" اسم لجزء النهر الملاصق لأسفل الشلال,
حيث تكون المياه مضطربة بشدة.
والسباحة في الميّار خطيرة جدا بسبب احتمال تشكل الدوامات,
مما قد يغرق السباحين المهرة.
وحين يقال عن شخص إنه يسبح في الميار فهو إذا سباح ماهر جدا.
وتستعمل كلمة ميار بهذا المعنى في المناطق الشرقية من سورية.
وأعتقد أن كلمة "ميار" بهذا المعنى ليس فصيحة
بل هي تحوير عاميّ للكلمة الفصيحة "موّار" التي تدل على المضطرب والمتحرك بشدة.
ونقول: مار يمور مورا -راجع القاموس في: م و ر
---------------------------------------------------------------------------------
أما في اللغة الفارسية
كلمة ميار تتألف من كلمتين هما:
مي: وتعني الخمر.
يار: وتعني محبّ.
أي محبّ الخمر
مثل اسم السياسي الأفغاني "..حكمت يار": أي محب الحكمة.
ولم نجد بحدود بحثنا مايشير إلى أن كلمة ميار تعني "ضوء القمر".